上饶市基督教堂圣经原文研读
出埃及记 21:1וְאֵלֶּה这些הַמִּשְׁפָּטִים审判, 正义, 律例אֲשֶׁר所, 那תָּשִׂים放, 使לִפְנֵיהֶֽם面前 出埃及记 21:2כִּי因为, 因תִקְנֶה买עֶבֶד仆人עִבְרִי希伯来人שֵׁשׁ六שָׁנִים年, 岁יַעֲבֹד事奉וּבַשְּׁבִעִת第七יֵצֵא出来לַֽחָפְשִׁי自由חִנָּֽם无故 出埃及记 21:3אִם若, 倘若בְּגַפּוֹ单身, 独自יָבֹא来, 进בְּגַפּוֹ单身, 独自יֵצֵא出来אִם若, 倘若בַּעַל人אִשָּׁה妇人, 妻子, 女性הוּא第三人称 单数וְיָצְאָה出来אִשְׁתּוֹ妇人, 妻子, 女性עִמּֽוֹ与, 同 出埃及记 21:4אִם若, 倘若אֲדֹנָיו主人יִתֶּן给לוֹאִשָּׁה妇人, 妻子, 女性וְיָלְדָה生לוֹבָנִים儿子, 人אוֹ或בָנוֹת女儿, 女子הָאִשָּׁה妇人, 妻子, 女性וִילָדֶיהָ孩子תִּהְיֶה有לַֽאדֹנֶיהָ主人וְהוּא第三人称 单数יֵצֵא出来בְגַפּֽוֹ单身, 独自 出埃及记 21:5וְאִם若, 倘若אָמֹר说יֹאמַר说הָעֶבֶד仆人אָהַבְתִּי爱אֶת的, (那)אֲדֹנִי主人אֶת的, (那)אִשְׁתִּי妇人, 妻子, 女性וְאֶת的, (那)בָּנָי儿子, 人לֹא不אֵצֵא出来חָפְשִֽׁי自由 出埃及记 21:6וְהִגִּישׁוֹ前来אֲדֹנָיו主人אֶל到, 对הָאֱלֹהִים神וְהִגִּישׁוֹ前来אֶל到, 对הַדֶּלֶת门אוֹ或אֶל到, 对הַמְּזוּזָה门框, 门框上וְרָצַע穿אֲדֹנָיו主人אֶת的, (那)אָזְנוֹ耳בַּמַּרְצֵעַ锥子וַעֲבָדוֹ事奉לְעֹלָֽם永远ס 出埃及记 21:7וְכִֽי因为, 因יִמְכֹּר卖אִישׁ人אֶת的, (那)בִּתּוֹ女儿, 女子לְאָמָה婢女לֹא不תֵצֵא出来כְּצֵאת出来הָעֲבָדִֽים仆人 出埃及记 21:8אִם若, 倘若רָעָה恶, 灾祸בְּעֵינֵי眼, 眼前אֲדֹנֶיהָ主人אֲשֶׁר所, 那לא不יְעָדָהּ任命וְהֶפְדָּהּ救赎לְעַם百姓, 民נָכְרִי外邦לֹא不יִמְשֹׁל管理לְמָכְרָהּ卖בְּבִגְדוֹ行诡诈בָֽהּ 出埃及记 21:9וְאִם若, 倘若לִבְנוֹ儿子, 人יִֽיעָדֶנָּה任命כְּמִשְׁפַּט审判, 正义, 律例הַבָּנוֹת女儿, 女子יַעֲשֶׂה行, 作לָּֽהּ 出埃及记 21:10אִם若, 倘若אַחֶרֶת别יִֽקַּֽח取, 拿לוֹשְׁאֵרָהּ肉身כְּסוּתָהּ遮盖וְעֹנָתָהּ夫妇的事לֹא不יִגְרָֽע减少 出埃及记 21:11וְאִם若, 倘若שְׁלָשׁ三אֵלֶּה这些לֹא不יַעֲשֶׂה行, 作לָהּוְיָצְאָה出来חִנָּם无故אֵין无物, 不, 空无כָּֽסֶף银ס 出埃及记 21:12מַכֵּה击杀, 杀了אִישׁ人וָמֵת死, 杀害מוֹת死, 杀害יוּמָֽת死, 杀害 出埃及记 21:13וַאֲשֶׁר所, 那לֹא不צָדָה毁灭, 预谋וְהָאֱלֹהִים神אִנָּה临, 交לְיָדוֹ手וְשַׂמְתִּי放, 使לְךָמָקוֹם地方אֲשֶׁר所, 那יָנוּס逃跑שָֽׁמָּה在那里, 那里ס 出埃及记 21:14וְכִֽי因为, 因יָזִד行事狂傲אִישׁ人עַל在, 上רֵעֵהוּ邻舍לְהָרְגוֹ杀, 杀害בְעָרְמָה诡计, 计谋מֵעִם与, 同מִזְבְּחִי坛תִּקָּחֶנּוּ取, 拿לָמֽוּת死, 杀害ס 出埃及记 21:15וּמַכֵּה击杀, 杀了אָבִיו父亲וְאִמּוֹ母亲מוֹת死, 杀害יוּמָֽת死, 杀害 出埃及记 21:16וְגֹנֵב偷窃, 偷走, 拿走אִישׁ人וּמְכָרוֹ卖וְנִמְצָא找到, 到达בְיָדוֹ手מוֹת死, 杀害יוּמָֽת死, 杀害ס 出埃及记 21:17וּמְקַלֵּל咒诅, 更快אָבִיו父亲וְאִמּוֹ母亲מוֹת死, 杀害יוּמָֽת死, 杀害ס 出埃及记 21:18וְכִֽי因为, 因יְרִיבֻן争辩אֲנָשִׁים人וְהִכָּה击杀, 杀了אִישׁ人אֶת的, (那)רֵעֵהוּ邻舍בְּאֶבֶן石头אוֹ或בְאֶגְרֹף拳头וְלֹא不יָמוּת死, 杀害וְנָפַל倒下, 躺下לְמִשְׁכָּֽב床上, 床 出埃及记 21:19אִם若, 倘若יָקוּם起来, 就起来וְהִתְהַלֵּךְ行, 走, 来בַּחוּץ外面, 街上עַל在, 上מִשְׁעַנְתּוֹ杖וְנִקָּה倾空, 清除הַמַּכֶּה击杀, 杀了רַק只是שִׁבְתּוֹ受的耽误, 远יִתֵּן给וְרַפֹּא医治יְרַפֵּֽא医治ס 出埃及记 21:20וְכִֽי因为, 因יַכֶּה击杀, 杀了אִישׁ人אֶת的, (那)עַבְדּוֹ仆人אוֹ或אֶת的, (那)אֲמָתוֹ婢女בַּשֵּׁבֶט支派וּמֵת死, 杀害תַּחַת下, 接续他יָדוֹ手נָקֹם报仇יִנָּקֵֽם报仇 出埃及记 21:21אַךְ真正地, 确实地אִם若, 倘若יוֹם日אוֹ或יוֹמַיִם日יַעֲמֹד站לֹא不יֻקַּם报仇כִּי因为, 因כַסְפּוֹ银הֽוּא第三人称 单数ס 出埃及记 21:22וְכִֽי因为, 因יִנָּצוּ争斗, 争闹אֲנָשִׁים人וְנָגְפוּ击打, 打אִשָּׁה妇人, 妻子, 女性הָרָה怀孕, 孕妇וְיָצְאוּ出来יְלָדֶיהָ孩子וְלֹא不יִהְיֶה有אָסוֹן害עָנוֹשׁ开罚, 处以罚金יֵעָנֵשׁ开罚, 处以罚金כַּֽאֲשֶׁר所, 那יָשִׁית放置עָלָיו在, 上בַּעַל人הָֽאִשָּׁה妇人, 妻子, 女性וְנָתַן给בִּפְלִלִֽים审判官 出埃及记 21:23וְאִם若, 倘若אָסוֹן害יִהְיֶה有וְנָתַתָּה给נֶפֶשׁ魂, 生命תַּחַת下, 接续他נָֽפֶשׁ魂, 生命 出埃及记 21:24עַיִן眼, 眼前תַּחַת下, 接续他עַיִן眼, 眼前שֵׁן牙齿, 牙תַּחַת下, 接续他שֵׁן牙齿, 牙יָד手תַּחַת下, 接续他יָד手רֶגֶל脚תַּחַת下, 接续他רָֽגֶל脚 出埃及记 21:25כְּוִיָּה烙תַּחַת下, 接续他כְּוִיָּה烙פֶּצַע伤תַּחַת下, 接续他פָּצַע伤חַבּוּרָה伤, 打תַּחַת下, 接续他חַבּוּרָֽה伤, 打ס 出埃及记 21:26וְכִֽי因为, 因יַכֶּה击杀, 杀了אִישׁ人אֶת的, (那)עֵין眼, 眼前עַבְדּוֹ仆人אֽוֹ或אֶת的, (那)עֵין眼, 眼前אֲמָתוֹ婢女וְשִֽׁחֲתָהּ毁灭לַֽחָפְשִׁי自由יְשַׁלְּחֶנּוּ打发תַּחַת下, 接续他עֵינֽוֹ眼, 眼前ס 出埃及记 21:27וְאִם若, 倘若שֵׁן牙齿, 牙עַבְדּוֹ仆人אֽוֹ或שֵׁן牙齿, 牙אֲמָתוֹ婢女יַפִּיל倒下, 躺下לַֽחָפְשִׁי自由יְשַׁלְּחֶנּוּ打发תַּחַת下, 接续他שִׁנּֽוֹ牙齿, 牙פ 出埃及记 21:28וְכִֽי因为, 因יִגַּח牴触שׁוֹר牛אֶת的, (那)אִישׁ人אוֹ或אֶת的, (那)אִשָּׁה妇人, 妻子, 女性וָמֵת死, 杀害סָקוֹל打יִסָּקֵל打הַשּׁוֹר牛וְלֹא不יֵאָכֵל吃אֶת的, (那)בְּשָׂרוֹ肉וּבַעַל人הַשּׁוֹר牛נָקִֽי无辜, 无辜人 出埃及记 21:29וְאִם若, 倘若שׁוֹר牛נַגָּח触人הוּא第三人称 单数מִתְּמֹל前, 从前שִׁלְשֹׁם前天, 三天前וְהוּעַד诰诫, 谆谆בִּבְעָלָיו人וְלֹא不יִשְׁמְרֶנּוּ保守, 看守וְהֵמִית死, 杀害אִישׁ人אוֹ或אִשָּׁה妇人, 妻子, 女性הַשּׁוֹר牛יִסָּקֵל打וְגַם也בְּעָלָיו人יוּמָֽת死, 杀害 出埃及记 21:30אִם若, 倘若כֹּפֶר赎价יוּשַׁת放置עָלָיו在, 上וְנָתַן给פִּדְיֹן赎价, 赎נַפְשׁוֹ魂, 生命כְּכֹל全, 所有的אֲשֶׁר所, 那יוּשַׁת放置עָלָֽיו在, 上 出埃及记 21:31אוֹ或בֵן儿子, 人יִגָּח牴触אוֹ或בַת女儿, 女子יִגָּח牴触כַּמִּשְׁפָּט审判, 正义, 律例הַזֶּה这יֵעָשֶׂה行, 作לּֽוֹ 出埃及记 21:32אִם若, 倘若עֶבֶד仆人יִגַּח牴触הַשּׁוֹר牛אוֹ或אָמָה婢女כֶּסֶף银שְׁלֹשִׁים三十שְׁקָלִים舍客勒יִתֵּן给לַֽאדֹנָיו主人וְהַשּׁוֹר牛יִסָּקֵֽל打ס 出埃及记 21:33וְכִֽי因为, 因יִפְתַּח开, 打开אִישׁ人בּוֹר坑, 井אוֹ或כִּֽי因为, 因יִכְרֶה挖, 挖了אִישׁ人בֹּר坑, 井וְלֹא不יְכַסֶּנּוּ遮盖וְנָֽפַל倒下, 躺下שָׁמָּה在那里, 那里שּׁוֹר牛אוֹ或חֲמֽוֹר驴 出埃及记 21:34בַּעַל人הַבּוֹר坑, 井יְשַׁלֵּם偿还, 好כֶּסֶף银יָשִׁיב回לִבְעָלָיו人וְהַמֵּת死, 杀害יִֽהְיֶה有לּֽוֹס 出埃及记 21:35וְכִֽי因为, 因יִגֹּף击打, 打שֽׁוֹר牛אִישׁ人אֶת的, (那)שׁוֹר牛רֵעֵהוּ邻舍וָמֵת死, 杀害וּמָכְרוּ卖אֶת的, (那)הַשּׁוֹר牛הַחַי生命, 活וְחָצוּ分开אֶת的, (那)כַּסְפּוֹ银וְגַם也אֶת的, (那)הַמֵּת死, 杀害יֶֽחֱצֽוּן分开 出埃及记 21:36אוֹ或נוֹדַע知道כִּי因为, 因שׁוֹר牛נַגָּח触人הוּא第三人称 单数מִתְּמוֹל前, 从前שִׁלְשֹׁם前天, 三天前וְלֹא不יִשְׁמְרֶנּוּ保守, 看守בְּעָלָיו人שַׁלֵּם偿还, 好יְשַׁלֵּם偿还, 好שׁוֹר牛תַּחַת下, 接续他הַשּׁוֹר牛וְהַמֵּת死, 杀害יִֽהְיֶה有לּֽוֹס 出埃及记 21:37כִּי因为, 因יִגְנֹֽב偷窃, 偷走, 拿走אִישׁ人שׁוֹר牛אוֹ或שֶׂה羊וּטְבָחוֹ屠杀, 杀אוֹ或מְכָרוֹ卖חֲמִשָּׁה五בָקָר牛, 牛群יְשַׁלֵּם偿还, 好תַּחַת下, 接续他הַשּׁוֹר牛וְאַרְבַּע四צֹאן羊תַּחַת下, 接续他הַשֶּֽׂה羊ס